20706102 - LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1

Uno degli obiettivi generali del CdS è l’acquisizione della competenza in due lingue straniere, che si fonda sullo sviluppo delle quattro abilità scritto-orali attive e passive, ai fini dello studio dei fenomeni interculturali e transculturali attraverso gli strumenti e le metodologie dell’analisi linguistica e filologica, nonché della teoria e pratica della traduzione.

L’insegnamento di Lingua e traduzione – Lingua tedesca I rientra tra le attività formative caratterizzanti del settore “Lingue e traduzione” e mira all'obiettivo sopra descritto. L’insegnamento punta a fornire allo studente le competenze linguistiche livello A2 (in base al QCER) e le strategie linguistico-argomentative in lingua. Mira inoltre a sviluppare la capacità di riflessione relativa alle strutture fonologiche e morfologiche del tedesco contemporaneo, nonché sul sistema ortografico e la sua storia.

Lo studente sarà in grado di: mettere in pratica le abilità linguistiche e comunicative (attive, passive e miste) acquisite; avviare una riflessione di carattere metalinguistico; possiederà inoltre una iniziale competenza interculturale.

Curriculum

scheda docente | materiale didattico

Mutuazione: 20706102 LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1 in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 LIPPERT SUSANNE

Programma

Introduzione alla lingua tedesca

Il modulo si propone di introdurre gli studenti allo studio della lingua tedesca. Si parte dalle teorie e le strategie di apprendimento. Dopo un breve excursus sulla storia della lingua tedesca si procede con la variazione linguistica e le principali difficoltà della lingua tedesca per un parlante italiano, per arrivare alla fine del percorso anche alla sintassi. Inoltre si introduranno: la teoria delle valenze e la sua applicazione al tedesco, la formazione della parola, la fonetica e la fonologia con le principali differenze dei due sistemi tedesco e italiano, l’ortografia (e la riforma dell’ortografia tedesca), per giungere, infine, anche alla linguistica contrastiva e alla mediazione linguistica.


Testi Adottati

S. Lippert, Studiare il tedesco. Un’introduzione, Firenze, Le Lettere 2023
S. Lippert, Aspetti contrastivi tedesco-italiano, Roma, Edizioni nuova cultura 2004 (PDF fornito dall'autrice)




Modalità Erogazione

Il corso si svolgerà nel secondo semestre

Modalità Valutazione

L'esame finale si compone di due parti: La prova di livello del CEL (esame di lingua) (composta da una prova scritta e una prova orale) e l'esame di linguistica della Professoressa (esame scritto)

scheda docente | materiale didattico

Mutuazione: 20706102 LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1 in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 LIPPERT SUSANNE

Programma

Introduzione alla lingua tedesca

Il modulo si propone di introdurre gli studenti allo studio della lingua tedesca. Si parte dalle teorie e le strategie di apprendimento. Dopo un breve excursus sulla storia della lingua tedesca si procede con la variazione linguistica e le principali difficoltà della lingua tedesca per un parlante italiano, per arrivare alla fine del percorso anche alla sintassi. Inoltre si introduranno: la teoria delle valenze e la sua applicazione al tedesco, la formazione della parola, la fonetica e la fonologia con le principali differenze dei due sistemi tedesco e italiano, l’ortografia (e la riforma dell’ortografia tedesca), per giungere, infine, anche alla linguistica contrastiva e alla mediazione linguistica.


Testi Adottati

S. Lippert, Studiare il tedesco. Un’introduzione, Firenze, Le Lettere 2023
S. Lippert, Aspetti contrastivi tedesco-italiano, Roma, Edizioni nuova cultura 2004 (PDF fornito dall'autrice)




Modalità Erogazione

Il corso si svolgerà nel secondo semestre

Modalità Valutazione

L'esame finale si compone di due parti: La prova di livello del CEL (esame di lingua) (composta da una prova scritta e una prova orale) e l'esame di linguistica della Professoressa (esame scritto)