20711185 - LINGUA CINESE 2 LM

L’insegnamento di Lingua extraeuropea 2 LM rientra nell’ambito delle attività formative caratterizzanti del Corso di Studio Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione Internazionale, e specificamente tra le attività volte e, specificamente, tra le attività trasversali e fondanti volte ad approfondire le conoscenze e le competenze in ambito linguistico e nell'ambito del patrimonio culturale e testuale delle lingue di studio. Il corso mira a consolidare le competenze linguistiche, sociolinguistiche, metalinguistiche e pragmatiche nella lingua oggetto di studio in contesti di comunicazione internazionale: con conseguimento di un livello equivalente al livello C1+ del Quadro di riferimento europeo.
In particolare, il corso mira al consolidamento di:
a) capacità di analisi di generi e tipologie testuali scritti (letterari e di cultura), orali e multimediali;
b) capacità di utilizzare strategie di mediazione e traduzione;
b.1) analisi, traduzione e produzione di testi brevi appartenenti a vari generi testuali e prodotti in più ambiti settoriali (laboratorio);
c) applicazione delle conoscenze acquisite a diverse tipologie testuali;
d) competenze di mediazione (orali e scritte) in contesti di interazione multilingui e multiculturali;
e) uso di strumenti informatici per l’analisi e la creazione di corpora (testi scritti, parlati e multimediali) in ambiti specifici di ricerca;
f) progettare brevi percorsi di ricerca e / o di didattica sulla/e lingua/e di studio;
f.1) elaborazione di percorsi di ricerca e / o di didattica della/e lingua/e oggetto di studio (laboratorio).
Risultati di apprendimento attesi: gli studenti avranno conoscenze e competenze equivalenti al livello C1+ nella lingua di studio; gli studenti avranno competenze linguistiche, sociolinguistiche, metalinguistiche e pragmatiche nella lingua oggetto di studio in contesti di comunicazione multilingui e multiculturali; saranno in grado di: interagire in lingua anche in ambiti internazionali; analizzare generi e tipologie testuali scritti (letterari e di cultura), orali e multimediali; utilizzare strategie di mediazione e traduzione di testi brevi; applicare le conoscenze acquisite a diverse tipologie testuali; gli studenti sapranno: utilizzare strumenti informatici per l’analisi e la creazione di corpora (testi scritti, parlati e multimediali) in ambiti specifici di ricerca; progettare brevi percorsi di ricerca e / o di didattica sulla lingua di studio; elaborare percorsi di ricerca e / o di didattica della lingua oggetto di studio (laboratorio).
scheda docente | materiale didattico

Programma

Modulo linguistica: pragmatica

Il corso mira a fornire strumenti e metodi d'analisi per lo studio del cinese moderno utilizzando dati autentici provenienti da corpora e materiale audiovisivo. Sulla base di nozioni chiave della pragmatica, analisi del discorso e corpus linguistics, verranno in particolare esaminati i fenomeni tipici del parlato quali l'impiego dei segnali discorsivi e le risorse sintattiche e lessicali utilizzate nella formulazione di specifici atti linguistici.


Modulo traduzione

Sviluppo delle capacità di analisi e applicazione di strategie traduttive adeguate alle varie tipologie testuali. Acquisizione della capacità di commentare e contestualizzare le scelte traduttive adottate.
Sviluppo della capacità critico-traduttiva delle diverse tipologie testuali. Acquisizione di conoscenze teoriche relative al dibattito sulla traduzione.




Testi Adottati

Modulo linguistica: pragmatica

Articoli scientifici di linguistica caricati su piattaforma moodle.

Modulo traduzione

Testi

Saggi critici di vari autori forniti a lezione
Testi in lingua forniti a lezione

consigliati:

Nicoletta Pesaro, La traduzione dal cinese, Hoepli, 2023

Bibliografia Di Riferimento

Caffi, Claudia, 2017. Pragmatica Sei lezioni. Roma: Carocci Editore.

Modalità Erogazione

Le lezioni si terranno in presenza.

Modalità Valutazione

Modulo linguistica prova scritta: tesina Modulo traduzione prova scritta: traduzione e tesina di approfondimento

scheda docente | materiale didattico

Programma

Modulo Traduzione
Sviluppo delle capacità di analisi e applicazione di strategie traduttive adeguate alle varie tipologie testuali. Capacità di commentare e contestualizzare le scelte traduttive adottate.
Sviluppo delle capacità critiche e di analisi dei testi. Acquisizione di conoscenze teoriche relative al dibattito sulla traduzione.


Testi Adottati


Testi in lingua di varia tipologia.
Saggi critici sulla traduzione da vari autori caricati su Moodle o Teams


Modalità Erogazione

Lezioni in presenza

Modalità Valutazione

prova scritta, prova orale, tesina