I laureati in Lingue e letterature per la Didattica e la Traduzione acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da
1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione;
2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua;
3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica;
4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario;
5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.
L’insegnamento Text and performance rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Il corso permette di consolidare le abilità linguistico-comunicative e la capacità di interpretazione dei fenomeni letterari; di affinare le competenze nell'ambito della didattica della letteratura sviluppando un giudizio critico autonomo e consapevole.
Lo studente dovrà essere in grado di: applicare competenze teoriche di livello avanzato nel campo della traduzione letteraria, nonché delle interrelazioni fra linguaggio letterario e altre forme espressive, anche in prospettiva intermediale; comunicare ad un livello avanzato i contenuti disciplinari.
Propedeuticità: Literature and Forms.
1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione;
2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua;
3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica;
4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario;
5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.
L’insegnamento Text and performance rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Il corso permette di consolidare le abilità linguistico-comunicative e la capacità di interpretazione dei fenomeni letterari; di affinare le competenze nell'ambito della didattica della letteratura sviluppando un giudizio critico autonomo e consapevole.
Lo studente dovrà essere in grado di: applicare competenze teoriche di livello avanzato nel campo della traduzione letteraria, nonché delle interrelazioni fra linguaggio letterario e altre forme espressive, anche in prospettiva intermediale; comunicare ad un livello avanzato i contenuti disciplinari.
Propedeuticità: Literature and Forms.
Canali
scheda docente
materiale didattico
Il corso si propone di analizzare il genere 'commedia romantica' inventato da Shakespeare e in particolare la performance di tre testi, The Taming of the Shrew, The Merchant of Venice e Twelfth Night, nel passaggio ad una lingua diversa, nella traduzione italiana, e a media diversi, nell'adattamento, quindi non solo dalla pagina al teatro, ma al cinema, televisione, radio, social media.
William Shakespeare The Merchant of Venice, Oxford University Press
William Shakespeare, Twelfth Night, Oxford University Press
La bibliografia secondaria sarà fornita su Moodle e durante il corso
Programma
La commedia romantica di Shakespeare e la performance del testo scritto nei mediaIl corso si propone di analizzare il genere 'commedia romantica' inventato da Shakespeare e in particolare la performance di tre testi, The Taming of the Shrew, The Merchant of Venice e Twelfth Night, nel passaggio ad una lingua diversa, nella traduzione italiana, e a media diversi, nell'adattamento, quindi non solo dalla pagina al teatro, ma al cinema, televisione, radio, social media.
Testi Adottati
William Shakespeare, The Taming of the Shrew, Oxford University PressWilliam Shakespeare The Merchant of Venice, Oxford University Press
William Shakespeare, Twelfth Night, Oxford University Press
La bibliografia secondaria sarà fornita su Moodle e durante il corso
Modalità Erogazione
L'insegnamento si tiene in lingua inglese e in presenza.Modalità Valutazione
L'esame è orale ma ci saranno prove in itinere (facoltative); obbligatorio per chi non abbia sostenuto le prove in itinere un paper scritto di 1500 parole da concordare con la docente
scheda docente
materiale didattico
Descrizione: Il corso si concentra sulle possibilità del testo scritto di essere agito, rigenerarsi e proliferare attraverso modalità e medialità differenti. I casi letterari presi in considerazione, "Romeo and Juliet" di William Shakespeare, "Come Unto These Yellow Sands" di Angela Carter e "The Handmaid’s Tale" di Margaret Atwood, saranno analizzati in rapporto alle loro più significative transcodificazioni per la radio, il cinema, la televisione e i social media.
Angela Carter, "Come Unto These Yellow Sands" (1979) [il testo verrà reso disponibile dalla docente].
Margaret Atwood’s "The Handmaid’s Tale" (1985), Vintage, 1996.
Registrazioni audio, film ed episodi tratti da serie tv verranno resi disponibili dalla docente durante il corso.
Programma
Titolo: "Dalla scrittura ai performance media: rimediazioni e transmediazioni del testo letterario".Descrizione: Il corso si concentra sulle possibilità del testo scritto di essere agito, rigenerarsi e proliferare attraverso modalità e medialità differenti. I casi letterari presi in considerazione, "Romeo and Juliet" di William Shakespeare, "Come Unto These Yellow Sands" di Angela Carter e "The Handmaid’s Tale" di Margaret Atwood, saranno analizzati in rapporto alle loro più significative transcodificazioni per la radio, il cinema, la televisione e i social media.
Testi Adottati
William Shakespeare, "Romeo and Juliet" (1592-4), ed. by René Weis, Bloomsbury Arden (New edition), 2012.Angela Carter, "Come Unto These Yellow Sands" (1979) [il testo verrà reso disponibile dalla docente].
Margaret Atwood’s "The Handmaid’s Tale" (1985), Vintage, 1996.
Registrazioni audio, film ed episodi tratti da serie tv verranno resi disponibili dalla docente durante il corso.
Bibliografia Di Riferimento
Lucia Esposito, “Polifonia vittoriana. I quadri alla radio di Angela Carter”, InVerbis. Lingue, letterature, culture, 2 (numero speciale su 'Voice and Silence. The Use of Sound in Contemporary Texts', a cura di V. Castagna), pp. 31-47. Lucia Esposito e Alessandra Ruggiero (a cura di), 'The Handmaid’s Tale: Resistenza e Rigenerazione', Milano-Udine, Mimesis, 2023 (in corso di pubblicazione). Due saggi su "Romeo and Juliet" verranno resi noti e messi a disposizione durante il corso.Modalità Erogazione
L'insegnamento si tiene in lingua inglese e in presenza (salvo diverse disposizioni dell'Ateneo).Modalità Frequenza
La frequenza è facoltativa, ma caldamente raccomandata.Modalità Valutazione
L'esame si svolge in modalità orale, ma è prevista una esercitazione di scrittura.