20710483 - Literatur und Transkulturalität

I laureati in Lingue e letterature per la Didattica e la Traduzione acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da
1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione;
2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua;
3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica;
4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario;
5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.

L’insegnamento Literatur und Transkulturalität rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Obiettivo del corso è sviluppare a livelli molto avanzati le abilità linguistico-comunicative e le competenze specialistiche nell'analisi delle dinamiche intermediali e interculturali relative alle letterature e alle culture dei paesi di lingua tedesca, nonché alle loro geografie culturali e alle problematiche dell’identità culturale, con attenzione approfondita alle problematiche della traduzione e della didattica della letteratura.
Il corso permette inoltre allo studente di acquisire una elevata capacità di perfezionare autonomamente le proprie competenze teorico-metodologiche, nonché di utilizzare criticamente gli strumenti dell’analisi filologica e critico-letteraria per l’interpretazione dei fenomeni culturali, in particolare dei processi di traduzione transculturale e delle dinamiche della comunicazione intermediale.

Lo studente dovrà essere in grado di; analizzare le dinamiche intermediali e interculturali della letteratura in lingua tedesca; analizzare criticamente e in modo autonomo i fenomeni culturali e comunicativi; tradurre; comunicare ad un livello avanzato i contenuti disciplinari.

Propedeuticità: Literatur und intermedialität.
scheda docente | materiale didattico

Programma

Rombilder. Die 'ewige Stadt' in Literatur, Bildender Kunst und Film. Mit Exkursion.






Testi Adottati

Johann Joachim Winckelmann: Geschichte der Kunst und des Altertums (1764, Auszüge)
Johann Wolfgang Goethe, Die italienische Reise (1816, Auszüge)
Marie Luise Kaschnitz, Rom (1936), Engelsbrücke. Römische Betrachtung (1955; Auszüge)
Ingeborg Bachmann, Was ich in Rom sah und hörte (1955), Das dreißigste Jahr (1961)
Rolf-Dieter Brinkmann: Rom, Blicke (1973, Auszüge);
Uwe Timm, Römische Aufzeichnungen (2000)
Josef Winkler, Natura morta (2001)
Hanns-Josef Ortheil, Rom. Eine Ekstase (2011); Rom, Villa Massimo (2015)

Rom im Film
Roberto Rosselini: Roma, città aperta, 1945; William Wyler, Ein Herz und eine Krone, 1953; Fellini: La dolce vita, 1960; Pasolini, Accatone – Wer nie sein Brot mit Tränen aß, 1961 oder Mamma Roma, 1962; Jim Jarmouch, Night on earth, 1991

Modalità Erogazione

Il corso si svolgerà secondo modalità di didattica frontale, con la partecipazione degli studenti a discussioni di tipo seminariale.

Modalità Valutazione

Interrogazione orale che mira a verificare le conoscenze acquisite durante il corso.