20710474 - La novela hispanoamericana contemporánea (siglos XIX-XXI)

I laureati in Lingue e letterature per la Didattica e la Traduzione acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da
1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione;
2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua;
3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica;
4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario;
5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.

L’insegnamento La novela hispanoamericana contemporánea (siglos XIX– XXI) rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Il corso mira a consolidare ulteriormente le abilità comunicative e le capacità di acquisire e analizzare dati provenienti da fonti letterarie ascrivibili a determinati generi e forme di scrittura al fine di sviluppare un giudizio critico autonomo in merito alla loro interpretazione in ambito ispano–americano in un arco cronologico compreso tra il XIX e il XXI secolo. Consente, inoltre, di affinare ulteriormente le competenze metodologiche sulla didattica della letteratura e svilupparne ulteriori pratiche e teoriche in relazione alla traduzione letteraria con esercitazioni di livello avanzato.

Lo studente dovrà essere in grado di: analizzare in prospettiva critica i rapporti fra letterature nazionali nell'ottica del diversificato e ampio quadro delle geografie culturali, anche in relazione all'emergere di nuove letterature e nuove identità culturali; acquisire ed analizzare dati linguistici e letterari; interpretare criticamente testi e fenomeni letterari e/o culturali; applicare le metodologie didattiche alla letteratura ispano-americana; tradurre testi letterari; comunicare ad un livello avanzato i contenuti disciplinari.

Propedeuticità: Archivos de la memoria: literaturas, historia y política en Hispanoamérica.
scheda docente | materiale didattico

Programma

L’obiettivo del corso è mettere in luce quanto il corpo delle donne e le corporalità non conformi alla normativa di genere siano sempre state, al pari di quello latinoamericano, uno territorio in costante ri-conquista. Lo studio dei testi selezionati è occasione per riflettere su come alcuni romanzi di recente pubblicazione abbiano saputo accogliere nello spazio letterario le istanze sociali, politiche e culturali che nell’orizzonte contemporaneo si affrontano sui temi della violenza di genere, le identità dissidenti e l’espressione sessuale nel sistema etnico-sociale.


Testi Adottati

Reyes, Dolores. Cometierra, Sigilo, Buenos Aires, 2020.
• Lozano, Brenda. Brujas, Alfaguara, 2020.
• Sosa Villada, Camila. Las malas, Tusquets (2019), 2020.


Gli studenti NON FREQUENTANTI devono chiedere un colloquio con la docente almeno 2 mesi prima della data dell'esame.
Testo aggiuntivo per gli studenti NON FREQUENTANTI:
Mataix, Remedios. “La escritura (casi) invisible. Narradoras hispanoamericanas del siglo XIX”, Anales de Literatura Española, Universidad de Alicante, n. 16, 2003. (pp. 5-47). [on line] https://ale.ua.es/article/view/2003-n16-la-escritura-casi-invisible-narradoras-hispanoamericanas-del-siglo-xix

Bibliografia Di Riferimento

Miano Borruso. Marinella, “Género y Homosexualidad entre los Zapotecos del Istmo de Tehuantepec: el Caso de los Muxe”. IV Congreso Chileno de Antropología. Colegio de Antropólogos de Chile A. G, Santiago de Chile, 2001. [on line] Gálligo Wetzel, Agustina. “Formas de la aparición en Las Malas de Camila Sosa Villada”, Revista Landa, vol. 8, n. 2, 2020. [on line] Solyszko Gomes, Izabel. “Femicidio y feminicidio: avances para nombrar la expresión letal de la violencia de género contra las mujeres”, GénEros. Revista de investigación y divulgación sobre los estudios de género, n. 13, 2013. (pp. 23-41). [on line]

Modalità Frequenza

La frequenza regolare (almeno al 70%) è vivamente consigliata e indirizza lo studente nello studio personale che è comunque imprescindibile.

Modalità Valutazione

La verifica dell'apprendimento avviene attraverso una prova orale in lingua spagnola. I non frequentanti dovranno contattare la docente almeno due mesi prima l'appello d'esame.